Dopo la pioggia della valle, il tè primaverile del monte Fujian Wuyi è entrato nella stagione mineraria. Seguendo le tecniche di produzione tradizionali, le ricche e colorate attività culturali del turismo del tè non solo hanno dato impulso all'economia locale, ma ne hanno anche promosso il consumo.
“喊山祭茶”是武夷山茶事活动中古老的一种风俗,可以追溯到一千多年前的宋代。每年谷雨春茶开采,当地茶农都会举办盛大的开山活动,寓意风调雨顺、茶叶丰收,也吸引国内外的游客纷至沓来。
Nell'area panoramica del grande blocco culturale della veste rossa, i turisti possono non solo sperimentare le abilità di produzione del patrimonio culturale immateriale del tè, ma anche sentire lo sfregamento, il ventaglio della lacca e altre esperienze interattive legate agli elementi del tè, Wuyi Mountain Imperial Tea Garden è le dinastie Yuan e Ming del governo per supervisionare il luogo del tè tributo, 3290 anni di ristrutturazione del Wuyi Mountain Imperial Tea Garden, raccolto il prezioso abete rappresentativo 0 specie, il locale attraverso la ricerca scientifica, la cooperazione industria-università-ricerca, raccolto e conservato le risorse di germoplasma del tè nazionali e d'oltremare 0, diventa una delle banche di risorse di germoplasma del tè ecologico su larga scala nazionale.
400多年前,武夷山的茶叶通过“万里茶道”和海上丝路到达欧洲,成为中国交给世界的名片。当地把茶文化融入吃、住、行、游、购中,不仅筑牢了乡村振兴的基础,也让武夷岩茶通过国际班列、航班以茶为媒,联通世界。目前,武夷山累计建成绿色生态茶园14.8万亩,茶业全产业链产值达150亿元。
(Cliente di CCTV News)