Эта статья передана из: Fuzhou Daily
【Время гравировки】
Прогулка в сад Дандзакура
Утренний туман ранней весны еще не рассеялся, а гравийная дорожка еще промокла от дождя предыдущего дня, а бутоны травы упорно выгибают пучки зелени между трещинами в камнях. Мы с сестрой и братом сопровождали нашего наставника в сад сакуры Дан на окраине города, чтобы полюбоваться цветами.
二十多年前,丹樱园还是一片杂草丛生的抛荒地,是植物学家王民老师几十年如一日,用专业、用情怀、用执着诠释了科学家精神。他不惧失败、不悔初心,直至呈现给人们这座“樱枝听泉水潺潺,花瓣嗅淡淡清香”如梦似幻的樱花园。花香漫过心间,温柔洗涤了过往的一切。
В саду Дандзакура цветущая сакура на ветвях горит на теплом солнце, а над головой пылают бледно-розовые и белые «языки пламени», а в воздухе витает сладкий аромат меда. Воспитатель смотрел на цветущую на ветвях сакуру, и глаза его были необыкновенно яркими; Школьница одета в дымчато-серый плащ, романтичный и нежный; Однако старший брат молча смотрел на гравийную дорожку, как будто он здесь не для того, чтобы любоваться цветами, а для того, чтобы думать. На самом деле, он был немного разочарован, потому что Ван Минь отсутствовал читать лекции и не мог встретиться и пообщаться с ним. Несмотря на то, что он профессор физики и протеже своего наставника, в свободное время он любит играть с цветами и растениями, и его часто высмеивают «девушки из науки и техники» наших наставников.
Внезапно мелкие облака, которые врезались в поле моего зрения, заставили мое дыхание замереть. Тысячи лепестков плавают в ясном свете, а тычинки дрожат от золотой пыли, просеивая свет и тень вишневых деревьев в блики света, которые порхают по всей земле. Это напоминает мне о том годе, когда я стал аспирантом, однажды мой научный руководитель стоял на трибуне академического лектория университета и выступал с докладом на тему «Ученые с гуманистическим духом принимают волну новых технологий......
Ветви цветов, омытые моросящим дождем, демонстрируют странное ощущение прозрачности, как тонкий сосуд для шин, обожженный рукой мастера по стеклу. Прогуливаясь по саду Дандзакура, мы вчетвером выглядели так, как будто перелистывали новый альбом, полный старых фотографий. «После того, как я вышел на пенсию, я использовал лепестки цветов для изготовления благовоний, а душа растений и деревьев иногда понимает реинкарнацию лучше, чем люди». Младшая сестра посмотрела на репетитора. «Цветы не краснеют в течение ста дней». Репетитор подбирает остатки лепестков, которые упали на волосы школьницы. Он усердно работал в Южном университете большую часть своей жизни, и на прошлой неделе секретарь партии университета вошел в его лабораторию и поговорил с ним о выходе на пенсию. Я мельком увидел превратности судьбы, которые не могли быть скрыты в уголках глаз учителя. Те дни, которые когда-то были яркими, как цветущая сакура – репетитор стоял на пике академиков физики, ведь он не выдерживал опустошения ветра и дождя, и все «плавало само собой». Нет, не совсем, хотя гравийная дорожка покрыта розовыми и белыми осадками, это не мешает цветочным гроздьям на ветвях продолжать набухать. Особенно в лучах полуденного солнца оставшиеся капли воды превращаются в битые ромбы, а цветочные грозди, которые не были сбиты ветром и дождем, более вытянуты и наряднее в ореоле. Розовый цветок сакуры внезапно упал мне на плечо, и когда я протянул руку, чтобы снять его, это был полный цветок сакуры Яэ, с шелковистым прикосновением на ладони. В первый раз, когда я ступил на университетский подиум, «старая фотография» студентки смотрела на меня из зала, легкая и подвижная, придающая всей аудитории бесконечную жизненную силу и жизненную силу.
Мы свернули через цветущий сакурный лес и вышли на другую гравийную тропу, где слои остатков на земле щипали мне глаза. Цветущая сакура по всей земле сгрудилась в грязи и беспомощна. Школьница присела на корточки и потрогала кончиками пальцев росу, сконденсировавшуюся на остаточном лепестке, а глаза у нее были влажные. «Дождь прошлой ночью был таким сильным». Я поперхнулась: «Учитель, вы слышите плач Сакуры?» Не дожидаясь выступления репетитора, старший брат, профессор физики, мгновенно превратился в поэта – «Рассыпался в грязь и пыль, только благоухает, как и прежде». ”
Именно в этот момент до нас донесся шум воды, и в поле нашего зрения ворвалась лужа.
Он тихо лежит в глубине красного вишневого леса, как изумрудная чаша, которую боги выпали по ошибке. Водная гладь плывет плотными и хорошо сделанными опавшими цветами, сияющими янтарным ореолом, падающие цветы вращаются вместе с рябью, словно их тянут невидимые шелковые нити, а свежие светлые порошки смешиваются со старыми коричневыми и желтыми. Я с изумлением наблюдала, как некий лепесток вишни толкался рябью к центру пруда, иногда целуя отраженный ореол, иногда глядя на затонувшие остаточные листья. Более размокшие остатки растягиваются на солнце, что делает их более прозрачными, чем когда ветви в полном цвету. «Видите ли, пруд возобновляет жизнь опадающей сакуры». Наставник указал пальцем в бассейн и повернул голову, чтобы посмотреть на нас, широко раскинув брови. Цветущая вишня, опустившаяся на дно пруда, не сгнил, а окрасила воду в слабый багровый цвет. Я думаю, что наш академический лекторий тоже должен быть похож на этот маленький бассейн, в котором может разместиться цветущая и плывущая жизнь.
Этот пруд цветущей сакуры, листья рябит на поверхности воды с каждым упавшим цветком на пути, и у него есть дом. Он никогда не спрашивает, яркая она или хмурая, а лишь окрашивает все опавшие цветы в весенний цвет румян. Старые остатки на дне спящего бассейна давно превратились в кровь, питающую жизнь. Оказывается, время никогда и ничего не аннигилирует, а лишь превращает нашу молодость цветущей и старость увядающей, и заваривает ее в гель, увлажняющий землю.
Ли Хайянь/Фото