관찰|단편 드라마 해외 진출: 중국식 솽웬은 세계 시장을 어떻게 공략합니까?
업데이트 날짜: 21-0-0 0:0:0

“单集成本1万美元vs百万级用户裂变,中国短剧正在海外验证新的ROI神话”

"마이크로 쇼트 드라마가 동남아시아를 휩쓸었는데, 왜 사장의 줄거리가 외국인을 집단적으로 올리게 만들었습니까?"

문화가 산과 바다를 초월할 때, 이야기는 전 세계 관객의 스크린에 뿌리를 내립니다. 중국 단편 드라마는 동남아시아의 길거리 식당에서 로스앤젤레스의 카페에 이르기까지 국경을 넘어 매 순간 에너지 넘치는 반전과 정서적 울림으로 작지만 아름다운 태도로 세상에 진출하여 모든 피부색의 관객이 "다음 회에서 무슨 일이 일어날까"의 열광에 사로잡히고 있습니다.

현재 영화와 텔레비전 분야에서는 마이크로 단편 드라마가 거침없는 태도로 세계를 휩쓸고 있으며, 그 발전 동향과 해외 전략도 많은 주목을 받고 있다. 미래는 어떻게 될 것인가?

허리케인: 해외 시장에 대한 공격적인 공격

2023年中国微短剧市场规模破300亿大关,2024年已达到505亿元,同比增长约35%,首次超过电影票房规模。每天超3000部短剧上线,单部爆款72小时回收成本的行业神话屡见不鲜。抖音、快手等平台构建的“15秒反转+付费解锁”体系,让观众逐渐形成“电子榨菜”依赖症。

성숙한 제작 모델은 "나는 10년대에 계모였다"와 같은 많은 단편 드라마 전설을 만들어 돈을 끌어들이고 서클을 깨는 의사 소통을 달성하는 놀라운 능력을 보여주었습니다. 이후 '집과 밖에서'의 방송량은 0억을 넘어섰고, 고화질 창작물은 단편 드라마의 사운드를 절정으로 끌어올렸다.

市场的火爆也带来了白热化竞争,高强度的内卷让头部企业纷纷将目光投向海外。根据TikTok for Business发布的数据,海外短剧发展势头十分强劲,月均用户数量已达到2000万至4000万。不仅如此,未来海外短剧的潜在规模更是有望突破3亿。

지역적 관점에서는 중동 및 북아프리카, 동남아시아와 같은 신흥 시장이 급속한 성장 추세를 보이고 있으며, 동남아시아 시장은 문화적 유사성으로 인해 선호되는 시험장이 되었습니다.

많은 국가 중 미국은 전 세계 매출의 56.0%를 차지하는 해외 단편 드라마의 최대 '금 흡수국'이 되었으며, 틱톡의 글로벌 부상은 단편 드라마가 해외로 진출할 수 있는 자연스러운 토양을 제공했습니다. 일본과 호주도 소득 측면에서 미국을 근소한 차이로 앞섰습니다.

国内短剧市场竞争已经趋于饱和状态,相比之下,海外市场的潜力堪称巨大。将国内成熟的生产模式出海,有望挖掘“2-3亿用户”的增量空间。为此资本加速布局,九州文化、点众科技等公司纷纷在海外设立分公司,与Netflix、YouTube Shorts等国际平台合作,试图将国内成熟的“小说IP-剧本工厂-投流团队”链条复制到全球。

예를 들어, Dianzhong Technology는 유럽과 미국 시장에 현지 시나리오 작성 팀을 구성했으며, 국내 팀은 스토리 프레임워크만 제공하고 특정 글은 현지 문화에 익숙한 해외 시나리오 작가가 완성하여 플롯 디자인이 서구 관객의 "정서적 임계값"(예: "얼굴 때리기 반격"을 "직장 내 양성 평등"으로 대체)에 부합하도록 합니다. 규슈 문화는 해외 스튜디오(로스앤젤레스, 베를린 등)를 설립하여 현지 감독과 배우를 모집하여 "크리에이티브-프로덕션-배급" 현지화 팀을 구성했습니다.

도전 과제: 어려움은 피할 수 없습니다.

尽管短剧出海如火如荼,然而过程却并非一帆风顺。细数近几年新闻,发现其中文化冲突案例并不少见,快手国际版SnackVideo的《修仙大佬在纽约》因“物化女巫群体”遭投诉下架,暴露出东西方价值观碰撞的深层矛盾。某平台将国内爆款《闪婚老公是首富》直译为阿拉伯语版本,因涉及多妻制争议遭中东多国封禁,损失超2000万元。

릴쇼트(ReelShort)의 'Falling for the CEO'는 '계약 결혼'이라는 주류 노선을 유지하면서 직장 내 성평등 이슈를 추가해 클릭 수가 47% 증가하는 등 성공적인 사례다. 그러나 이러한 종류의 변화는 만병 통치약이 아니며, 종교적 주제에 대한 중동 시장의 민감성과 유럽과 미국 시장의 LGBTQ 문제에 대한 관용은 모두 제작자가 콘텐츠 제작에 더 신중할 것을 요구합니다.

단편 드라마의 해외 진출의 어려움은 문화적 차이 그 이상이며, 지불 습관이 또 다른 주요 문제이며, 국내 시청자는 "처음 20 에피소드는 무료"라는 비즈니스 모델에 익숙해졌지만 인도네시아 사용자의 수용도는 매우 낮고 사용자 이탈률은 0%입니다. 라틴 아메리카의 신용 카드 보급률은 0% 미만이며 전화 요금 청구는 새로운 결제 솔루션이 되었습니다.

成本压力让制作方也陷入“钞能力”困局,如在迪拜拍豪门剧,群演必须是“真”富豪,否则观众能认出假爱马仕;国内短剧爱用“人海战术”,用群演来衬托主角的威风,但这在美国行不通,但欧美演员时薪是横店群演的8倍;中东金主指定要用Flying-Cam航拍。制作方不得不面对“好莱坞式内卷”的现实,精品化趋势让单集成本从不足1万元飙升至数十万元。

그럼에도 불구하고 단편극의 해외 진출 가능성은 여전히 크며, '고퀄리티+현지화' 추세 하에서 프로듀서의 문화적 배경, 맥락, 타겟 시장의 가치관에 대한 제작자의 심도 있는 연구로 인해 문화적 갈등이 줄어들 수 있다"고 규슈 문화 설립자 왕 지아청(Wang Jiacheng)은 "언어 현지화 측면에서 시나리오 집필 팀은 대상 있는 방식으로 언어 표현을 풍부하게 하여 대화가 캐릭터와 현지 문화 분위기에 더 가깝게 전달될 것"이라고 말했다. 또한 중국의 극적 맥락이 유럽과 미국의 맥락에 정확하게 전달될 수 있도록 맥락과 내러티브를 현지화했으며, 명확한 동기와 등장인물이 있는 한 줄의 내러티브를 사용하여 콘텐츠가 현지 관객에게 더 가까이 다가갈 수 있도록 했습니다. ”

결제 습관, 비용 딜레마, 정책 및 규제, 경쟁 압박 등의 과제가 더욱 어려운 과제로 떠오르고 있는 가운데, 해외로 진출하는 마이크로 단편 드라마 제작사들이 치열한 경쟁 시장에서 어떻게 확고한 발판을 마련할 수 있을지 고민할 필요가 있습니다.

게임을 깨는 방법: 중국 단편 드라마의 깊은 돌파구

문화적 차이, 지불 습관, 비용 압박이라는 세 가지 도전에 직면한 중국 단편 드라마 제작자들은 이러한 상황을 타개할 방법을 모색하고 있습니다. 규제 정책의 강화와 사용자 요구의 업그레이드로 인해 업계는 "트래픽 우선"에서 "고품질 + 현지화"의 근본적인 돌파구로 전환해야 했습니다.

九州文化作为短剧出海的先行者,其海外负责人刘金龙在2024年行业峰会上坦言:“海外市场不再是简单的内容平移,而是需要精准的文化解码。”2024年,九州与日本朝日电视台联合推出改编剧《大富豪のバツイチ孫娘》(改编自国内爆款《离婚后我成为全球首富的外孙女》),通过本土化演员阵容和“富豪隐忍打脸”的叙事,连续7次登顶日榜冠军,成为首部打入日本主流市场的中国短剧。

AI 기술의 적용은 또한 콘텐츠 현지화에 대한 새로운 아이디어를 제공하며, AI 스크립트 생성 도구를 통해 Hongguo는 현지 온라인 텍스트 IP "사위의 반격"을 중동판 "사막의 왕"에 자동으로 적용하여 "반격"의 핵심을 유지하면서 족장의 가족 투쟁 요소를 통합하고 UAE 시장의 유료 전환율을 35% 높입니다. 동시에 AI 더빙 기술은 다국어 적응 문제를 해결하고, 다국어 분포 매트릭스(영어, 스페인어, 아랍어 등)는 시리즈에 대한 다양한 지역 관객의 사랑을 충족시킵니다.

왕지아청(Wang Jiacheng)은 "진정한 문화 수출을 이룰 수 있는 단편극은 심오한 문화유산과 독특한 문화적 매력을 지니고, 언어와 문화적 장벽을 극복할 수 있는 보편적인 주제와 감정을 지닐 것"이라고 믿는다. ”

'메이드 인 차이나'에서 '글로벌 어댑테이션'에 이르기까지 현재 해외 관객의 취향에 따라 대본을 만드는 것은 보편적인 감성적 주제를 만드는 것이 향후 중국 단편 드라마의 해외 진출을 위한 강력한 수단이 될 수 있다. "늑대인간 대통령의 가출한 신부"는 동양의 형이상학과 서양의 마법을 결합하고 "직장 내 차별"과 "학교 괴롭힘"과 같은 보편적인 문제에 공감하는 성공적인 모델을 제공합니다. 한국 단편드라마 '콜나우'는 '대리결혼', '결혼은 나중에' 등 중국 단편드라마 요소를 통합해 넷플릭스 글로벌 리스트에서 1위를 차지했는데, 이는 단편드라마 모델의 문화적 보편성을 역으로 확인시켜준다.

규슈 문화의 현지화 관행과 훙궈 단편 드라마의 고품질 변형은 중국 디지털 콘텐츠의 세계화에 대한 새로운 지도를 공동으로 제시했습니다. 류진룽(Liu Jinlong)이 말했듯이 "촌극은 문화적 쓰레기가 아니라 세상의 감정을 공명하는 것"입니다. 언어와 지역을 넘나드는 이러한 내러티브 실험은 '중국 이야기'의 전 세계적 표현을 재정의할 수 있을 것이다.

단편 드라마의 해외 진출은 중국 문화 수출의 새로운 매개체일 뿐만 아니라 중국 디지털 콘텐츠 산업의 세계화에 중요한 절개골을 넣는 계기가 되고 있다. '억만장자 남편의 이중생활'과 '오징어 게임'이 넷플릭스에서 경쟁할 때, 우리는 문화산업의 반격뿐만 아니라 디지털 시대의 글로벌 엔터테인먼트 담론을 재구성하려는 국가의 야망을 볼 수 있다. 어쩌면 '집과 밖'의 방송 수처럼 10억을 돌파하는 것은 시작일 뿐이고, 진짜 별의 바다는 아직 앞에 있다.