สังเกต|ละครสั้นไปต่างประเทศ: Shuangwen สไตล์จีนโจมตีตลาดโลกอย่างไร?
อัปเดตเมื่อ: 21-0-0 0:0:0

“单集成本1万美元vs百万级用户裂变,中国短剧正在海外验证新的ROI神话”

"ละครสั้นขนาดเล็กกวาดเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ทําไมพล็อตเรื่องของเจ้านายถึงทําให้ชาวต่างชาติรวมกันขึ้น"

เมื่อวัฒนธรรมอยู่เหนือภูเขาและทะเล เรื่องราวจะหยั่งรากลึกบนหน้าจอของผู้ชมทั่วโลก ละครสั้นจีนกําลังบุกเข้าสู่โลกด้วยทัศนคติเล็กๆ แต่สวยงาม ด้วยการพลิกผันที่มีพลังสูงทุกนาทีและเสียงสะท้อนทางอารมณ์ข้ามพรมแดน ตั้งแต่ร้านอาหารริมถนนในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ไปจนถึงร้านกาแฟในลอสแองเจลิส เพื่อให้ผู้ชมทุกสีติดอยู่ในความบ้าคลั่งของ "จะเกิดอะไรขึ้นในตอนต่อไป"

ในด้านภาพยนตร์และโทรทัศน์ในปัจจุบัน ละครสั้นขนาดเล็กกําลังกวาดล้างโลกด้วยทัศนคติที่ไม่มีใครหยุดยั้ง และแนวโน้มการพัฒนาและกลยุทธ์ในต่างประเทศก็ได้รับความสนใจอย่างมากเช่นกัน อนาคตจะเป็นอย่างไร?

พายุเฮอริเคน: การโจมตีเชิงรุกในตลาดต่างประเทศ

2023年中国微短剧市场规模破300亿大关,2024年已达到505亿元,同比增长约35%,首次超过电影票房规模。每天超3000部短剧上线,单部爆款72小时回收成本的行业神话屡见不鲜。抖音、快手等平台构建的“15秒反转+付费解锁”体系,让观众逐渐形成“电子榨菜”依赖症。

成熟的生产模式造就了不少短剧传奇,前有《我在80年代当后妈》展示超强吸金能力,实现破圈传播;后有《家里家外》播放量突破10亿,精品化创作将短剧声浪推向高潮。

市场的火爆也带来了白热化竞争,高强度的内卷让头部企业纷纷将目光投向海外。根据TikTok for Business发布的数据,海外短剧发展势头十分强劲,月均用户数量已达到2000万至4000万。不仅如此,未来海外短剧的潜在规模更是有望突破3亿。

จากมุมมองระดับภูมิภาคตลาดเกิดใหม่เช่นตะวันออกกลางและแอฟริกาเหนือและเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ได้แสดงแนวโน้มการเติบโตอย่างรวดเร็วและตลาดเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ได้กลายเป็นพื้นที่ทดสอบที่ต้องการเนื่องจากความคล้ายคลึงกันทางวัฒนธรรม

ในบรรดาหลายประเทศ สหรัฐอเมริกาได้กลายเป็น "ผู้ดูดซับทองคํา" ที่ใหญ่ที่สุดในละครสั้นในต่างประเทศโดยมีรายได้ 56.0% ของรายได้ทั่วโลก และการเพิ่มขึ้นของ TikTok ทั่วโลกได้เป็นดินธรรมชาติสําหรับละครสั้นที่จะไปต่างประเทศ ญี่ปุ่นและออสเตรเลียยังทําผลงานได้ดีกว่าในแง่ของรายได้ ตามหลังสหรัฐอเมริกาอย่างใกล้ชิด

国内短剧市场竞争已经趋于饱和状态,相比之下,海外市场的潜力堪称巨大。将国内成熟的生产模式出海,有望挖掘“2-3亿用户”的增量空间。为此资本加速布局,九州文化、点众科技等公司纷纷在海外设立分公司,与Netflix、YouTube Shorts等国际平台合作,试图将国内成熟的“小说IP-剧本工厂-投流团队”链条复制到全球。

ตัวอย่างเช่น Dianzhong Technology ได้จัดตั้งทีมเขียนบทท้องถิ่นในตลาดยุโรปและอเมริกา และทีมงานในประเทศให้เฉพาะกรอบเรื่องราวเท่านั้น และการเขียนเฉพาะจะเสร็จสมบูรณ์โดยนักเขียนบทต่างประเทศที่คุ้นเคยกับวัฒนธรรมท้องถิ่น เพื่อให้แน่ใจว่าการออกแบบโครงเรื่องตรงตาม "เกณฑ์ทางอารมณ์" ของผู้ชมชาวตะวันตก (เช่น แทนที่ "การตอบโต้การตบหน้า" ด้วย "ความเท่าเทียมทางเพศในที่ทํางาน") Kyushu Culture ได้จัดตั้งสตูดิโอในต่างประเทศ (เช่น ลอสแองเจลิสและเบอร์ลิน) เพื่อรับสมัครผู้กํากับและนักแสดงในท้องถิ่นเพื่อจัดตั้งทีมโลคัลไลเซชัน "สร้างสรรค์-โปรดักชั่น-จัดจําหน่าย"

ความท้าทาย: ความยากลําบากเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้

尽管短剧出海如火如荼,然而过程却并非一帆风顺。细数近几年新闻,发现其中文化冲突案例并不少见,快手国际版SnackVideo的《修仙大佬在纽约》因“物化女巫群体”遭投诉下架,暴露出东西方价值观碰撞的深层矛盾。某平台将国内爆款《闪婚老公是首富》直译为阿拉伯语版本,因涉及多妻制争议遭中东多国封禁,损失超2000万元。

"Falling for the CEO" ของ ReelShort เป็นตัวอย่างที่ประสบความสําเร็จ โดยยังคงรักษาบรรทัดหลักของ "การแต่งงานตามสัญญา" ในขณะที่เพิ่มประเด็นความเท่าเทียมทางเพศในที่ทํางาน โดยมีการคลิกเพิ่มขึ้น 47% อย่างไรก็ตาม การเปลี่ยนแปลงประเภทนี้ไม่ใช่ยาครอบจักรวาล และความอ่อนไหวของตลาดตะวันออกกลางต่อธีมทางศาสนา และความอดทนต่อประเด็น LGBTQ ในตลาดยุโรปและอเมริกา ล้วนต้องการให้ผู้ผลิตระมัดระวังมากขึ้นในการสร้างเนื้อหา

ความท้าทายของละครสั้นที่ไปต่างประเทศนั้นมากกว่าความแตกต่างทางวัฒนธรรมพฤติกรรมการชําระเงินเป็นปัญหาสําคัญอีกประการหนึ่งผู้ชมในประเทศคุ้นเคยกับรูปแบบธุรกิจของ "20 ตอนแรกฟรี" แต่การยอมรับของผู้ใช้ชาวอินโดนีเซียนั้นต่ํามากและอัตราการเลิกใช้ของผู้ใช้คือ 0% การเจาะบัตรเครดิตในละตินอเมริกาน้อยกว่า 0% และการเรียกเก็บเงินค่าโทรศัพท์ได้กลายเป็นโซลูชันการชําระเงินใหม่

成本压力让制作方也陷入“钞能力”困局,如在迪拜拍豪门剧,群演必须是“真”富豪,否则观众能认出假爱马仕;国内短剧爱用“人海战术”,用群演来衬托主角的威风,但这在美国行不通,但欧美演员时薪是横店群演的8倍;中东金主指定要用Flying-Cam航拍。制作方不得不面对“好莱坞式内卷”的现实,精品化趋势让单集成本从不足1万元飙升至数十万元。

อย่างไรก็ตาม ศักยภาพของละครสั้นที่จะไปต่างประเทศยังคงมีมากมาย และภายใต้แนวโน้มของ "คุณภาพสูง + การแปลเป็นภาษาท้องถิ่น" ความขัดแย้งทางวัฒนธรรมอาจลดลงเนื่องจากการศึกษาเชิงลึกของผู้ผลิตเกี่ยวกับภูมิหลังทางวัฒนธรรม บริบท และคุณค่าของตลาดเป้าหมาย Wang Jiacheng ผู้ก่อตั้ง Kyushu Culture กล่าวว่า "ในแง่ของการแปลภาษา ทีมเขียนบทจะเพิ่มคุณค่าให้กับการแสดงออกของภาษาในลักษณะที่ตรงเป้าหมาย เพื่อให้บทสนทนาใกล้เคียงกับตัวละครและบรรยากาศทางวัฒนธรรมท้องถิ่นมากขึ้น" บริบทและการเล่าเรื่องยังได้รับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเพื่อให้แน่ใจว่าบริบทละครของจีนได้รับการแปลอย่างถูกต้องในบริบทของยุโรปและอเมริกา และใช้การเล่าเรื่องบรรทัดเดียวที่มีแรงจูงใจและตัวละครที่ชัดเจนเพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหานั้นใกล้ชิดกับผู้ชมในท้องถิ่น ”

ความท้าทายต่างๆ เช่น พฤติกรรมการชําระเงิน ภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออกด้านต้นทุน นโยบายและกฎระเบียบ และแรงกดดันในการแข่งขันดูเหมือนจะเป็นปัญหาที่ยากกว่า และยังคงควรค่าแก่การพิจารณาว่า บริษัท ละครสั้นขนาดเล็กที่ไปต่างประเทศสามารถตั้งหลักได้อย่างมั่นคงในตลาดที่มีการแข่งขันสูงได้อย่างไร

วิธีทําลายเกม: ความก้าวหน้าอย่างลึกซึ้งของละครสั้นจีน

เมื่อต้องเผชิญกับความท้าทายสามประการของความแตกต่างทางวัฒนธรรม พฤติกรรมการชําระเงิน และแรงกดดันด้านต้นทุน ผู้ผลิตละครสั้นของจีนกําลังสํารวจวิธีทําลายสถานการณ์ การกระชับนโยบายการกํากับดูแลและการยกระดับความต้องการของผู้ใช้ได้บังคับให้อุตสาหกรรมเปลี่ยนจาก "การเข้าชมก่อน" ไปสู่ความก้าวหน้าอย่างลึกซึ้งของ "คุณภาพสูง + การแปลเป็นภาษาท้องถิ่น"

ในฐานะผู้บุกเบิกละครสั้นในต่างประเทศ Liu Jinlong หัวหน้าต่างประเทศของ Kyushu Culture กล่าวอย่างตรงไปตรงมาในการประชุมสุดยอดอุตสาหกรรม 7: "ตลาดต่างประเทศไม่ใช่การแปลเนื้อหาที่เรียบง่ายอีกต่อไป แต่ต้องการการถอดรหัสทางวัฒนธรรมที่แม่นยํา ในปี 0 คิวชูและทีวีอาซาฮีของญี่ปุ่นร่วมกันเปิดตัวการดัดแปลงละครเรื่อง "Big Rich のバツイチ孫เนียง" (ดัดแปลงมาจากภาพยนตร์ฮิตในประเทศ "After the Divorce I Became the Granddaughter of the World's Richest Man") ผ่านการแปลนักแสดงและการเล่าเรื่องของ "เศรษฐีอดทนและตบหน้าเขา" เขาติดอันดับรายวันเป็นเวลา 0 ครั้งติดต่อกัน กลายเป็นละครสั้นจีนเรื่องแรกที่เข้าสู่ตลาดกระแสหลักของญี่ปุ่น

การประยุกต์ใช้เทคโนโลยี AI ยังให้แนวคิดใหม่ๆ สําหรับการแปลเนื้อหา และผ่านเครื่องมือสร้างสคริปต์ AI Hongguo จะปรับ IP ข้อความออนไลน์ในท้องถิ่น "Son-in-law's Counterattack" เป็น "King of the Desert" เวอร์ชันตะวันออกกลางโดยอัตโนมัติ โดยยังคงรักษาแกนหลักของ "การตอบโต้" ในขณะที่รวมองค์ประกอบของการต่อสู้ในครอบครัวของหัวหน้า และเพิ่มอัตราการแปลงแบบชําระเงินในตลาดสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ 35% ในขณะเดียวกัน เทคโนโลยีการพากย์ AI ช่วยแก้ปัญหาการดัดแปลงหลายภาษา และเมทริกซ์การกระจายหลายภาษา (อังกฤษ สเปน อาหรับ ฯลฯ) ตอบสนองความรักของผู้ชมในภูมิภาคต่างๆ สําหรับซีรีส์

Wang Jiacheng เชื่อว่า "ละครสั้นที่สามารถส่งออกทางวัฒนธรรมได้อย่างแท้จริงจะมีมรดกทางวัฒนธรรมที่ลึกซึ้งและเสน่ห์ทางวัฒนธรรมที่เป็นเอกลักษณ์ และมีธีมและอารมณ์ที่เป็นสากลเพื่อเอาชนะอุปสรรคด้านภาษาและวัฒนธรรม" ”

การสร้างสคริปต์ตามความชอบของผู้ชมในต่างประเทศในขณะนี้ ตั้งแต่ "Made in China" ไปจนถึง "Global Adaptation" การสร้างธีมทางอารมณ์ที่เป็นสากลอาจเป็นมาตรการที่มีประสิทธิภาพสําหรับละครสั้นจีนที่จะไปต่างประเทศในอนาคต "เจ้าสาวที่หลบหนีของประธานาธิบดีมนุษย์หมาป่า" เป็นแบบจําลองที่ประสบความสําเร็จ โดยผสมผสานอภิปรัชญาตะวันออกเข้ากับเวทมนตร์ตะวันตก และสะท้อนถึงประเด็นสากล เช่น "การเลือกปฏิบัติในที่ทํางาน" และ "การกลั่นแกล้งในโรงเรียน" ละครสั้นเกาหลีเรื่อง "Call Now" ติดอันดับทั่วโลกของ Netflix เนื่องจากการผสมผสานองค์ประกอบละครสั้นของจีน เช่น "การแต่งงานทดแทน" และ "การแต่งงานก่อนและรักในภายหลัง" ซึ่งยืนยันความเป็นสากลทางวัฒนธรรมของโมเดลละครสั้นในทางกลับกัน

แนวทางปฏิบัติในการแปลวัฒนธรรมคิวชูและการเปลี่ยนแปลงคุณภาพสูงของละครสั้น Hongguo ได้ร่วมกันร่างแผนที่ใหม่ของโลกาภิวัตน์ของเนื้อหาดิจิทัลของจีน ดังที่หลิวจินหลงกล่าวว่า: "ละครไม่ใช่การทิ้งวัฒนธรรม แต่เป็นตัวสะท้อนอารมณ์ของโลก" การทดลองเล่าเรื่องในภาษาและภูมิภาคนี้อาจกําหนดนิยามการแสดงออกทั่วโลกของ "เรื่องราวจีน"

短剧出海不仅是中国文化输出的新载体,更是中国数字内容产业全球化的重要切口。当《亿万富翁老公的双面人生》与《鱿鱼游戏》在Netflix同台竞技时,我们看到的不仅是文化产业的逆袭,更是一个国家在数字时代重构全球娱乐话语权的野心。短剧出海的未来,或许正如《家里家外》的播放量一样,突破10亿只是起点,真正的星辰大海还在前方。