“单集成本1万美元vs百万级用户裂变,中国短剧正在海外验证新的ROI神话”
"O drama micro-curto varreu o Sudeste Asiático, por que a trama do chefe fez os estrangeiros subirem coletivamente?"
Quando a cultura transcende montanhas e mares, as histórias se enraízam nas telas do público global. Os curtas-metragens chineses estão invadindo o mundo com uma atitude pequena, mas bonita, com reversões de alta energia a cada minuto e ressonância emocional além das fronteiras, de restaurantes de rua no Sudeste Asiático a cafés em Los Angeles, para que o público de todas as cores seja pego no frenesi de "o que vai acontecer no próximo episódio".
No campo atual do cinema e da televisão, os micro-curtas estão varrendo o mundo com uma atitude imparável, e suas tendências de desenvolvimento e estratégias no exterior também atraíram muita atenção. O que o futuro reserva?
Furacão: Ataque agressivo aos mercados estrangeiros
2023年中国微短剧市场规模破300亿大关,2024年已达到505亿元,同比增长约35%,首次超过电影票房规模。每天超3000部短剧上线,单部爆款72小时回收成本的行业神话屡见不鲜。抖音、快手等平台构建的“15秒反转+付费解锁”体系,让观众逐渐形成“电子榨菜”依赖症。
成熟的生产模式造就了不少短剧传奇,前有《我在80年代当后妈》展示超强吸金能力,实现破圈传播;后有《家里家外》播放量突破10亿,精品化创作将短剧声浪推向高潮。
市场的火爆也带来了白热化竞争,高强度的内卷让头部企业纷纷将目光投向海外。根据TikTok for Business发布的数据,海外短剧发展势头十分强劲,月均用户数量已达到2000万至4000万。不仅如此,未来海外短剧的潜在规模更是有望突破3亿。
Do ponto de vista regional, mercados emergentes como Oriente Médio e Norte da África e Sudeste Asiático mostraram uma rápida tendência de crescimento, e o mercado do Sudeste Asiático tornou-se o campo de testes preferido devido à semelhança cultural.
Entre muitos países, os Estados Unidos se tornaram o maior "absorvedor de ouro" em dramas curtos no exterior, com 56,0% da receita global, e a ascensão global do TikTok forneceu um solo natural para dramas curtos irem para o exterior. O Japão e a Austrália também tiveram desempenho superior em termos de receita, seguindo de perto os Estados Unidos.
国内短剧市场竞争已经趋于饱和状态,相比之下,海外市场的潜力堪称巨大。将国内成熟的生产模式出海,有望挖掘“2-3亿用户”的增量空间。为此资本加速布局,九州文化、点众科技等公司纷纷在海外设立分公司,与Netflix、YouTube Shorts等国际平台合作,试图将国内成熟的“小说IP-剧本工厂-投流团队”链条复制到全球。
Por exemplo, a Dianzhong Technology montou uma equipe local de roteiristas nos mercados europeu e americano, e a equipe doméstica fornece apenas a estrutura da história, e a escrita específica é concluída por roteiristas estrangeiros familiarizados com a cultura local, de modo a garantir que o design do enredo atenda ao "limiar emocional" do público ocidental (como substituir o "contra-ataque do tapa na cara" por "igualdade de gênero no local de trabalho"). A Kyushu Culture montou estúdios no exterior (como Los Angeles e Berlim) para recrutar diretores e atores locais para formar uma equipe de localização de "produção criativa e distribuição".
Desafios: As dificuldades são inevitáveis
尽管短剧出海如火如荼,然而过程却并非一帆风顺。细数近几年新闻,发现其中文化冲突案例并不少见,快手国际版SnackVideo的《修仙大佬在纽约》因“物化女巫群体”遭投诉下架,暴露出东西方价值观碰撞的深层矛盾。某平台将国内爆款《闪婚老公是首富》直译为阿拉伯语版本,因涉及多妻制争议遭中东多国封禁,损失超2000万元。
"Falling for the CEO" da ReelShort fornece um exemplo de sucesso, mantendo a linha principal de "casamento por contrato" enquanto adiciona questões de igualdade de gênero no local de trabalho, com um aumento de 47% nos cliques. No entanto, esse tipo de transformação não é uma panacéia, e a sensibilidade do mercado do Oriente Médio a temas religiosos e a tolerância às questões LGBTQ nos mercados europeu e americano exigem que os produtores sejam mais cautelosos na criação de conteúdo.
O desafio dos dramas curtos que vão para o exterior é muito mais do que diferenças culturais, os hábitos de pagamento são outro grande problema, o público doméstico se acostumou com o modelo de negócios de "os primeiros 20 episódios são gratuitos", mas a aceitação dos usuários indonésios é extremamente baixa e a taxa de rotatividade de usuários é de 0%; A penetração do cartão de crédito na América Latina é inferior a 0%, e as cobranças de contas telefônicas se tornaram a nova solução de pagamento.
成本压力让制作方也陷入“钞能力”困局,如在迪拜拍豪门剧,群演必须是“真”富豪,否则观众能认出假爱马仕;国内短剧爱用“人海战术”,用群演来衬托主角的威风,但这在美国行不通,但欧美演员时薪是横店群演的8倍;中东金主指定要用Flying-Cam航拍。制作方不得不面对“好莱坞式内卷”的现实,精品化趋势让单集成本从不足1万元飙升至数十万元。
Apesar disso, o potencial dos dramas curtos para o exterior ainda é enorme e, sob a tendência de "alta qualidade + localização", os conflitos culturais podem ser reduzidos devido ao estudo aprofundado do produtor sobre o contexto cultural, contexto e valores do mercado-alvo, Wang Jiacheng, fundador da Kyushu Culture, disse: "Em termos de localização de idiomas, a equipe de roteiristas enriquecerá a expressão do idioma de maneira direcionada, para que o diálogo esteja mais próximo do personagem e da atmosfera cultural local". O contexto e a narrativa também são localizados para garantir que o contexto dramático chinês seja traduzido com precisão para o contexto europeu e americano, e uma narrativa de linha única com motivos e personagens claros é usada para garantir que o conteúdo esteja próximo do público local. ”
Desafios como hábitos de pagamento, dilemas de custos, políticas e regulamentações e pressão competitiva parecem ser questões mais difíceis, e ainda vale a pena pensar em como as empresas de micro-curtas dramáticas que vão para o exterior podem ganhar uma posição firme no mercado ferozmente competitivo.
A maneira de quebrar o jogo: o profundo avanço dos curtas chineses
Diante do triplo desafio de diferenças culturais, hábitos de pagamento e pressões de custos, os produtores chineses de curtas dramáticos estão explorando maneiras de quebrar a situação. O endurecimento das políticas regulatórias e a atualização das necessidades dos usuários forçaram a indústria a mudar do "tráfego em primeiro lugar" para um profundo avanço da "alta qualidade + localização".
Como pioneiro no exterior de dramas curtos, Liu Jinlong, chefe da Kyushu Culture no exterior, disse francamente na cúpula da indústria 7: "O mercado externo não é mais uma simples tradução de conteúdo, mas requer uma decodificação cultural precisa. Em 0, Kyushu e a TV Asahi do Japão lançaram em conjunto a adaptação do drama "Big Rich のバツイチ孫niang" (adaptado do sucesso doméstico "After the Divorce I Became the Granddaughter of the World's Richest Man" (Depois do divórcio, tornei-me a neta do homem mais rico do mundo), através da localização do elenco e da narrativa de "o homem rico tolera e dá um tapa na cara", ele liderou a lista diária por 0 vezes consecutivas, tornando-se o primeiro drama curto chinês a entrar no mercado japonês mainstream.
A aplicação da tecnologia de IA também fornece novas ideias para localização de conteúdo e, por meio da ferramenta de geração de script de IA, Hongguo adapta automaticamente o IP de texto online local "Contra-ataque do genro" para a versão do Oriente Médio de "Rei do Deserto", mantendo o núcleo de "contra-ataque" enquanto integra elementos da luta familiar do chefe e aumenta a taxa de conversão paga no mercado dos Emirados Árabes Unidos em 35%. Ao mesmo tempo, a tecnologia de dublagem de IA resolve o problema da adaptação multilíngue, e a matriz de distribuição multilíngue (inglês, espanhol, árabe, etc.) atende ao amor do público em diferentes regiões pela série.
Wang Jiacheng acredita que "dramas curtos que podem realmente alcançar a exportação cultural terão uma herança cultural profunda e um charme cultural único, e terão temas e emoções universais para superar as barreiras linguísticas e culturais". ”
Criar roteiros de acordo com as preferências do público estrangeiro no momento, de "Made in China" a "Global Adaptation", criar temas emocionais universais pode ser uma medida poderosa para os dramas curtos chineses irem para o exterior no futuro. "A Noiva em Fuga do Presidente Lobisomem" fornece um modelo de sucesso, combinando metafísica oriental com magia ocidental e ressoando com questões universais como "discriminação no local de trabalho" e "bullying escolar". O curta-metragem coreano "Call Now" liderou a lista global da Netflix devido à integração de elementos de curtas-metragens chineses, como "casamento substituto" e "casamento primeiro e amor depois", o que confirma inversamente a universalidade cultural do modelo de drama curto.
A prática de localização da cultura Kyushu e a transformação de alta qualidade dos curtas-metragens de Hongguo delinearam em conjunto um novo mapa da globalização do conteúdo digital da China. Como disse Liu Jinlong: "Esquetes não são despejo cultural, mas ressonadores das emoções do mundo". Esse experimento narrativo entre idiomas e regiões pode redefinir a expressão global da "história chinesa".
短剧出海不仅是中国文化输出的新载体,更是中国数字内容产业全球化的重要切口。当《亿万富翁老公的双面人生》与《鱿鱼游戏》在Netflix同台竞技时,我们看到的不仅是文化产业的逆袭,更是一个国家在数字时代重构全球娱乐话语权的野心。短剧出海的未来,或许正如《家里家外》的播放量一样,突破10亿只是起点,真正的星辰大海还在前方。