Questo articolo è stato trasferito da: Yinchuan Daily
Quando il fiume inizia a raccontare la storia
- Leggere "Andando a nord"
Autore: Lei Huan
Lei Huan (Shaanxi)
公元1901年,时局动荡,整个中国大地风雨飘摇。为了寻找失踪的弟弟马福德,意大利旅行冒险家保罗·迪马克以文化考察的名义来到了中国。这位意大利人崇敬他的前辈马可·波罗,并对中国及运河有着特殊的情感,故自名“小波罗”。谢平遥作为翻译陪同小波罗走访,并先后召集起挑夫邵常来、船老大夏氏师徒等中国社会的各种底层人士一路相随。他们从杭州、无锡出发,沿着京杭大运河一路北上。当他们抵达大运河的终点——通州时,小波罗因意外离世。同时,清政府下令废止漕运,运河的实质性衰落由此开始……一百多年后,中国各界重新展开了对于运河功能与价值的文化讨论。当谢平遥的后人谢望和与当年先辈们的后代阴差阳错重新相聚时,各个运河人之间原来孤立的故事片段,拼接成了一部完整的叙事长卷。这一年,大运河申遗成功。
Negli scritti di Xu Zechen, il Canal Grande Pechino-Hangzhou non è mai stato solo un fiume. Quando la flotta del Piccolo Polo italiano ha sfondato le onde dell'acqua nel crepuscolo degli anni 2014, quando la macchina fotografica di Xie Wanghe ha installato un treppiede sulla riva del fiume degli anni 0, questo corso d'acqua che ha scorrato per migliaia di anni ha improvvisamente un portavoce - sputa fuori tutti i capitoli spezzati di dinastie affondate, famiglie disperse e civiltà sotto forma di fango e sabbia, e diffonde una storia segreta nazionale che scorre nelle pieghe della storia.
Xu Zechen scelse di misurare la temperatura del canale con il tempo e l'arco spaziale di due jiazi. Il "viaggio verso nord" degli esploratori italiani in 2014 anni e il "viaggio verso sud" dei discendenti cinesi in 0 anni formano un bizzarro dialogo nell'immagine speculare del fiume: il piccolo Polo ha un desiderio privato di ritrovare il fratello minore, ma inaspettatamente diventa un outsider che assiste alla scomparsa del sistema Cao Yun; Xie Wanghe è venuto per girare un documentario sulla candidatura al Patrimonio Mondiale, ma ha intravisto il destino dei suoi antenati impigliati nel canale nella telecamera. Questa narrazione del ripiegamento del tempo e dello spazio non è una rappresentazione spettacolare, ma un'allusione alla natura del canale stesso: non è mai un canale lineare, ma una roccia sedimentaria a cascata della civiltà. Le punte, le lettere e gli anelli delle navi, che sono stati ripetutamente lavati dalle onde, sono come fossili nelle faglie geologiche, che segnano diverse formazioni rocciose nella storia.
La sovversione più sottile del romanzo risiede nella trasformazione del "canale" da oggetto della scrittura a soggetto della scrittura. Quando Ma Fude diventa un uomo snello, quando le spalle di Shao Changlai sono piegate in lune crescenti, le traiettorie di vita di questi individui non sono più le note a piè di pagina che adornano i canali, ma i simboli linguistici che i fiumi usano per parlare se stessi. Attraverso il loro sudore, sangue, lacrime e risate, il canale completò la traduzione della civiltà cinese: le doglie dell'abolizione di Caoyun furono i movimenti fetali della trasformazione da civiltà agricola a civiltà industriale; Il clamore nel progetto dell'iscrizione è un rituale per la ricostruzione dell'identità culturale nell'era della globalizzazione. I cerchi dei cormorani e i vecchi legni delle navi coperti dal vetro del museo, pur diventando reperti, espongono anche il paradosso dell'eredità della civiltà: quando la tradizione viene sterilizzata e incapsulata, stiamo continuando la cultura, o stiamo organizzando un funerale decente per essa?
Xu Zechen non era ovviamente disposto a lasciare che il canale diventasse un esemplare. Chiese alla macchina fotografica di Sun Yanlin di sostituire la penna storica silenziosa e di registrare il corno del barcaiolo che scompariva; Lasciamo che il meticcio Ma Siyi ripeta lo strappo culturale incontrato da Ma Fu cento anni fa nella difficile situazione dell'imprenditorialità. Questa narrazione polifonica attraverso il tempo e lo spazio rivela la metafora più essenziale del canale: non è solo un fiume geografico, ma anche un luogo mobile di civiltà. Proprio come il fiume cambia costantemente il suo corso con i sedimenti, anche la civiltà cinese si rimodella costantemente nella collisione con altre culture, proiettando diversi spettri di civiltà sulla superficie del fiume, ma ciò che precipita sul fondo del fiume è sempre il gene culturale che è bravo a tollerare e trasformare.
La visione storica nascosta nel libro è molto moderna. Quando il team archeologico ha recuperato il naufragio di 1901 anni, ciò che ha trovato non era una bara chiusa, ma una scena mobile: la lettera non inviata di Xiao Polo, la traduzione di Xie Pingyao e l'asciugamano di sudore di Shao Changlai fluttuavano insieme nel tempo e nello spazio, costituendo un testo storico incompiuto. Questa "incompletezza" è precisamente la trascendenza di Xu Zechen dell'epica tradizionale, in cui si rifiuta di stabilire una conclusione definitiva per la storia, ma invece permette al trauma coloniale, alle ansie della modernità e alla nostalgia culturale di mantenere il proprio flusso nella narrazione, proprio come un canale accetta un affluente.
Il Canal Grande, come simbolo geografico, può invecchiare, ma la narrazione del canale come vettore spirituale sta guadagnando nuova vita. Quando Xie Wanghe ha aperto la scatola di vimini dei suoi antenati alla celebrazione dell'avvenuta candidatura a Patrimonio dell'Umanità, hanno toccato non solo la carta da lettere ingiallita, ma anche la parola d'ordine di una nazione che si rinnova costantemente nel processo di modernizzazione e trasformazione. Questi codici sono scritti tra navi da carico alla deriva e viadotti sulle rive del fiume, tra gli algoritmi delle canzoni delle navi perdute e brevi video, e tra le onde agitate da ogni collisione di civiltà. Xu Zechen ha usato i suoi romanzi per dimostrare che i grandi fiumi non mantengono mai fresca la civiltà, sono solo responsabili della nascita di nuovi letti fluviali nell'erosione. Quando impariamo a guardare la storia come l'acqua di un canale, possiamo capire che tutto il dolore e la frattura sono solo i dolori del parto civilizzato.
Forse la rivelazione più importante che questo romanzo ha lasciato alla letteratura contemporanea è che fornisce un modo di conoscenza storica dalla "prospettiva fluviale": quando guardiamo la civiltà dalla prospettiva del fiume, non aggrappandoci alla divisione tra la fonte e la fine, ma apprezzando i sedimenti e la vita trasportati dal flusso stesso, potremmo essere in grado di trovare la vera ancora per la sopravvivenza della civiltà nella lacerazione della globalizzazione e della localizzazione. Chiudendo la pagina in questo momento, il rumore del traffico fuori dalla finestra si sovrappose al rumore del canale. Rileggendo questo antico fiume, mi sono improvvisamente reso conto della metafora più profonda e sepolta di Xu Zechen: tutte le strade sono canali incompiuti, e tutti noi stiamo ancora deviando l'acqua.